
为了纪念第55届旁遮普纪念日,达尔·卡尔萨(Dal Khalsa)举行了一次集会,强调各种有争议的问题,包括农民的抗议活动。
该组织指责该中心“将旁遮普邦作为其殖民地”,并“通过手臂缠绕来掠夺该州的河水和自然资源”。达尔·卡尔萨(Dal Khalsa)领导人要求免签证入境和自由贸易,以通过瓦加(Wagah)边境进入中亚和西亚市场。
“旁遮普邦拥有贸易权,但联邦政府已废除了这项权利。在过去的六年中,联邦政府几乎已经关闭了瓦加边境,以在北印度语地区从事当地政治活动。瓦加的全部潜力从未得到开发,” 达尔·卡尔萨(Dal Khalsa)发言人说。
Observing the 36th ‘Genocidal week’ of the November 1984 killings of Sikhs in Delhi and elsewhere, Dal Khalsa activists held a March carrying torches and placards.
致电总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi) ‘anti-farmer’ and ‘pro-capitalist’, party president Harpal Singh Cheema accused the Modi government of having an “arrogant and dictatorial attitude”.
“我敦促联合国和世界大国派遣小组前往旁遮普,看看莫迪政府的法西斯政策如何通过制定严厉的黑人法律来破坏国家的经济以及年轻人和农民的生活,” 谢玛说。
The activists carried placards which said ‘Nov 1984 Justice denied’ and ‘UN silence baffling’. Another placard read: ‘Farmer, our honour’.
党的发言人坎瓦尔·帕·辛格(Kanwar Pal Singh)发布了政策文件,其中党通过自决权重申了其对旁遮普邦的主权和自治的目标。